www.evangelica.cl

Antigua versión de Casiodoro de Reina ...

imgBibliaOsoEn el a√Īo 1520, en la poblaci√≥n de Montemol√≠n, en la Villa de Reina, Badajoz, Espa√Īa, nace Casiodoro de Reina. Poco se sabe sobre su infancia, excepto que, por al a√Īo 1530, ingres√≥ al monasterio de San Isidoro del Campo en la ciudad de Sevilla. Durante su estad√≠a en este monasterio, comenz√≥ a estudiar la traducci√≥n al espa√Īol del Nuevo Testamento de Juan Perez de Pineda y a estudiar las obras de los l√≠deres de la Reforma Protestante que fueron llevadas a Espa√Īa de contrabando.


Posteriormente, Casiodoro se convertir√≠a en el l√≠der de los simpatizantes de la Reforma en el monasterio, causa a la que se uni√≥ casi la totalidad de los monjes que all√≠ resid√≠an adem√°s de algunos laicos de la ciudad de Sevilla, lo que comenz√≥ a llamar la atenci√≥n de la Inquisici√≥n y termin√≥ convirti√©ndose en una incesante persecuci√≥n contra todo aquel que simpatizara con el movimiento Reformista, por lo que Casiodoro de Reina, junto a varios monjes, se vieron en la necesidad de huir, siendo su destino la ciudad de Ginebra, Suiza en el a√Īo 1557. Posteriormente viaj√≥ a Inglaterra d√≥nde fue recibido por la reina Isabel I, quien provey√≥ una iglesia en la que se reun√≠an los protestantes de habla hispana.

Es durante este per√≠odo de su vida, en Inglaterra, que Casiodoro de Reina comienza su tit√°nica tarea, la traducci√≥n de la biblia al espa√Īol. Su estad√≠a en estas tierras no est√° exenta de duros reveses, ya que esp√≠as de la Inquisici√≥n y del rey Felipe II de Espa√Īa le persiguen insaciablemente, por otra parte, los protestantes de habla francesa que habitaban en Inglaterra comenzaron una campa√Īa de difamaci√≥n en su contra ya que no hab√≠an tenido muy buena relaci√≥n con Casiodoro durante su estad√≠a en Ginebra. Todo esto le oblig√≥ a huir nuevamente, esta vez con destino a Amberes, Pa√≠ses Bajos y posteriormente a Fr√°ncfort, Alemania, lugar donde continuar√≠a con su trabajo de traducci√≥n que ve su primer fruto en el a√Īo 1567, con el t√©rmino de la traducci√≥n completa del Antiguo Testamento. Finalmente, el 26 de Septiembre de 1569, en Basilea, se publica la primera versi√≥n de la Biblia en Espa√Īol traducida por Casiodoro de Reina, com√ļnmente conocida como ‚ÄúLa Biblia del Oso‚ÄĚ, debido a que en su portada aparec√≠a un oso hurgando un panal de abejas. El hombre encargado de la impresi√≥n de la Biblia en Espa√Īol fue Tom√°s Guar√≠n, quien recibi√≥ el encargo de emitir 2.600 ejemplares. El oso de la portada no era el s√≠mbolo que sol√≠a usar Guar√≠n, sino que pertenec√≠a a otro impresor llamado Samuel Apiario, hay algunas versiones que indican que Casiodoro convenci√≥ a Apiario para que le permitiese usar este s√≠mbolo en su portada. Aparec√≠a en ella tambi√©n el texto de Isa√≠as 40:8 ‚ÄúLa palabra del Dios nuestro permanece para siempre‚ÄĚ.

Cabe hacer notar que esta traducción marcó un hito importante en la historia de las traducciones de la biblia ya que fue una de las primeras que se hizo a un idioma europeo, incluso fue anterior a la conocida versión King James del idioma inglés.

Por mucho tiempo, √©sta fue la √ļnica versi√≥n completa en espa√Īol de la Biblia y en recuerdo de su fecha de publicaci√≥n, es que en el mes de Septiembre se celebra el Mes de la Biblia.

La versión Reina-Valera.

En 1532, en la poblaci√≥n de Fregenal de La Sierra, provincia de Badajoz, Espa√Īa, nace Cipriano de Valera. Al igual que Casiodoro de Reina, Cipriano de Valera estudi√≥ en la Universidad de Sevilla e ingres√≥ al Monasterio de San Isidoro del Campo, lugar en el que tambi√©n comenz√≥ a simpatizar con el movimiento reformista, lo que le llev√≥ a ser parte del grupo de frailes que huy√≥ del monasterio, a causa de la persecuci√≥n por parte de la Inquisici√≥n, hacia Ginebra, Suiza.

Cipriano fue disc√≠pulo de Calvino, convirti√©ndose incluso en el traductor de la obra ‚ÄúInstituciones de la religi√≥n cristiana‚ÄĚ al espa√Īol. En el a√Īo 1558 se radic√≥ en Inglaterra, llegando a ense√Īar en las universidades de Oxford y Cambridge.

Realiz√≥ la primera revisi√≥n completa de la Biblia de Casiodoro de Reina, public√°ndola en 1602, en Amsterdam, Holanda. Esta versi√≥n fue conocida como ‚ÄúLa Biblia del c√°ntaro‚ÄĚ, ya que en su portada aparece un hombre junto a un √°rbol y otro hombre con un c√°ntaro en la mano que lo est√° regando.

Cuando Casiodoro de Reina public√≥ su primera versi√≥n en espa√Īol, quer√≠a que la misma fuese le√≠da y aceptada tanto por los reformistas como por la iglesia cat√≥lica, por esta raz√≥n incluy√≥ en su traducci√≥n los mismos libros y en el mismo orden que la Vulgata Latina, la que inclu√≠a tambi√©n los llamados libros ap√≥crifos. Su intenci√≥n era publicar una traducci√≥n para todo el mundo de habla hispana.

Por su parte, Cipriano de Valera, separó los libros deuterocanónicos del Antiguo Testamento y los puso entre los dos Testamentos dejando al final la aclaración que dichos libros eran apócrifos. Eliminó también las notas y referencias que Casiodoro de Reina había dejado en los libros canónicos que citaran los libros apócrifos. Finalmente, en lo que respecta al texto bíblico, la traducción quedó con muy pocas modificaciones.

Es finalmente la Biblia Reina-Valera, la versi√≥n en espa√Īol m√°s ampliamente le√≠da durante varios siglos y por supuesto, se ha convertido en la favorita de la iglesia evang√©lica de hoy en d√≠a.

 

Bibliografía:

Comfort, Philip W. ; Serrano, Rafael A., El Origen de la Biblia, 2008.

MacArthur, John , Biblia de Estudio MacArthur.

 

Está aquí: Recursos Biblia En Línea Reina Valera de 1960

Consola de depuración de Joomla!

Sesión

Información del perfil

Uso de la memoria

Consultas de la base de datos